والاس استیونس Wallace Stevens ۱۸۹۷-۱۹۵۵ Disillusionment of Ten O’Clock The houses are haunted By white night-gowns. None are green, Or purple with green rings, Or green with yellow rin... بیشتر بخوانید
ویلیام شکسپیر William Shakespeare Rememberance When, in disgrace with fortune and men’s eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries... بیشتر بخوانید
شاعر: یانیس کوندوس (Jannis Kondos)، شاعر یونانی مترجم: مجتبا کولیوند «من از مرگ نمیترسم.» این را قصاب به من گفت. ـ در حالی که میبُرید، قطعه قطعه میکرد و میآویخت. * «من در آسمان ن... بیشتر بخوانید
شعری از پابلو نرودا شاعر بزرگ شیلی (١٩٠۴- ١٩٧٣) مترجم: مجتبا کولیوند راستی الان هیتلر توی جهنم با کدام کار اجباری خونابه عرق میکند؟ آیا دیوارها را لمس میکند یا لاشهها را؟ آیا او کشتههایش... بیشتر بخوانید
سرودهای از پُل الوار Paul Éluard (١٨٨۵-١٩۵٢) شاعر فرانسوی و یکی از معروفترین شاعران سوررئالیسم – ترجمهی آزاد از مجتبا کولیوند * * * « آزادی » برای پرندهی دربند برای ماهی در تُنگ بل... بیشتر بخوانید